حِمَارُ قَبّانَ [ḩimâru ḵabbân] Bâ-yı muvahhade bâbında zikr olundu ki devecik ve eşek kurdu ve yer eşeceği dedikleri uzun ayaklı böcektir.
حِمَارُ قَبَّانَ [ḩimâru ḵabbân] ve
عَيْرُ قَبَّانَ [ʹayru ḵabbân] (كَتَّانٌ [kettân] vezninde) Bir böcek adıdır, Fârisîde harek-i zemîn ve Türkîde yer eşeceği ve devecik ve evliyâ devesi taʹbîr ettikleri böcektir ki çekirge gibi uzun uzun ayakları olur ve ona eşek kurdu dahi derler. Ve قَبَّانُ [ḵabbân] lafzı قَبٌّ [ḵabb] kelimesinden faʹlân veznindedir. Şârih der ki gayr-i munsarıftır. ʹİnde’l-ʹArab maʹrife olduğu için ve eğer faʹʹâl vezninde olaydı, munsarıf olur idi; ve tekûlu: رَأَيْتُ قَطِيعًا مِنْ حُمُرِ قَبَّانَ
حِمَارُ قَبَّانَ [ḩimâru ḵabbân] Bir nevʹ böcektir ki çekirge şeklindedir, kanadı yoktur ve ona devecik derler. Ve baʹzılar eyitti: Şol böcektir ki ayakları çoktur, yere yapışır, lisân-ı Fürste har-keş maʹnâsına ve huve’l-asahh. Ve قَبَّانُ [ḵabbân] فَعْلَانُ [faʹlân] vezni üzeredir, zîrâ ʹArab tâ΄ifesi bunu gayr-i munsarıf istiʹmâl ederler. Ve eger فَعَّالٌ [faʹʹâl] vezni üzere olaydı munsarıf olurdu; tekûlu: رَأَيْتُ قَطِيعًا مِنْ حُمُرِ قَبَّانَ Yaʹnî “Ben bir sürü gördüm حِمَارُ قَبَّانَ [ḩimâru ḵabbân] dedikleri böceklerden.”
Sitemizde detaylı hızlı ve kolay arama ekranı