اَلْعَنِينُ [el-ʹanîn] (أَمِيرٌ [emîr] vezninde) Şol adama denir ki kuvvet-i mâsikesi olmamakla rîh-i batnını tutmaz ola; yukâlu: رَجُلٌ عَنِينٌ أَيْ لَا يَقْدِرُ عَلَى حَبْسِ رِيحِ بَطْنِهِ
اَلْعِنِّينُ [el-ʹinnîn] (سِكِّينٌ [sikkîn] vezninde) Süst-endâm olmakla cimâʹa kâdir olmayan adama denir yâhûd nisvânı yaʹnî cimâʹı katʹâ irâde ve iştihâ eylemez ola; yukâlu: رَجُلٌ عِنِّينٌ أَيْ لَا يَأْتِي النِّسَاءَ عَجْزًا أَوْ لَا يُرِيدُهُنَّ Sâhib-i Miṡbâḩ’ın beyânına göre mü΄enneste dahi olur, عِنِّينَةٌ [ʹinnînet] denir hâ’yla; yukâlu: إِمْرَأَةٌ عِنِّينَةٌ أَيْ لَا تَشْتَهِي الرِّجَالَ Ve sâhib-i Muġrib’in beyânına göre عِنِّينٌ [ʹinnîn] kelimesi عُنَّ الْإِبِلُ mâddesindendir ki hazîrede habs eylemek maʹnâsınadır yâhûd iʹtirâz maʹnâsındandır, zîrâ idhâl edemeyip iki tarafa iʹtirâz eder.
اَلْعِنِّينُ [el-ʹinnîn] (ʹayn’ın kesri ve nûn’un kesri ve meddiyle) Şol erdir ki ʹavret dilemeye.Pes bu فِعِّيلٌ [fiʹʹîl] bi-maʹnâ مَفْعُولٌ [mefʹûl] maʹnâsına, خِرِّيجٌ [ḣirrîc] gibi ki خِرِّيجٌ [ḣirrîc] başka çıkan şâkirde derler.
Sitemizde detaylı hızlı ve kolay arama ekranı